?

Log in

No account? Create an account
Продолжение истории - Книга бревна [entries|archive|friends|userinfo]
Книга бревна

[ картинки | галерея ]

Продолжение истории [May. 27th, 2013|07:04 pm]
Книга бревна
[Tags|]
[dow |15303.10]

Полтора года назад вот здесь я писал:
...недавно в комментах всплыла история про приписываемую Сталину фразу: "Папа? А сколько у него дивизий?".

Бережков, в своих мемуарах "Как я стал переводчиком Сталина" (вышли в 1993 г.) вспоминает, что эту фразу Сталин сказал Черчиллю во время пребывания того в Москве, в октябре 1944 г. Типа сам слышал. Но каждый писатель - прежде читатель. Бережков читал мемуары Черчилля (вышли в 1948 г.), и там история с этой фразой встречается. Однако, Черчилль её помнит по другому - сам он такого от Сталина не слышал, но ему рассказывали, что Сталин это сказал Лавалю, в 1935 г. В изложении Лаваля эта история неизвестна. Ничего. Великий Гуглбукс помогает найти, что про Сталина и дивизии Папы до выхода мемуара Черчилля рассказывал журнал "Тайм" в 1946 г., относя это к Ялтинской конференции. А до него, в 1944 г. - "Ньюсвик", про Тегеранскую (в разделе "Слухи").
Давеча всплыло интересное продолжение в журнале коллеги gistory. В августе 1942 года Кадоган вместе с Черчиллем посетил Москву. В отчёте о встречах со Сталиным, всплывает и эта фраза:
... at later interview he [Stalin] recounted how Laval had once suggested him the desirability of enlisting the sympathy of the Pope. Stalin had asked him "How many Divisions has he got?"
Видимо здесь мы добрались до точки вброса. Присутствуют все фигуранты - Черчилль, Сталин, Лаваль, вероятно и Бережков. Записано по горячим следам, сразу после визита Кадогана в Москву. Фраза броская, потому всем запомнилась, но вот обстоятельства её произнесения в память не врезались ни у кого. Они и поплыли.

Можно представить, что "дивизии Папы" на правах анекдота расползлись по Форин Оффису, оттуда просочились в прессу. Далее включился обычный историoграфический глухой телефон. Сейчас в историографии эту фразу можно найти произнесённой в самых разных обстоятельствах (порой даже авторство приписывается Наполеону). Кое-где Сталинскому визави присочиняют ответ типа "на страшном суде посчитаете". Вобщем фраза зажила по тем же законам, что и любой анекдот - при сохранениии фабулы, разнообразие деталей.

Такие дела, да.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: worden_archives
2013-06-19 11:09 pm (UTC)
В английском того времени interview по умолчанию понимается как "разговор, беседа", если речь не идет о специфическом контексте (скажем, специально указано, что эту беседу ведет репортер).

Примеры:

books.google.com/books?id=bqhaAAAAMAAJ&pg=PA172&redir_esc=y#v=onepage&q=interview&f=false

http://books.google.com/books?id=vL_OP0Ne4iAC&pg=PT58&redir_esc=y#v=onepage&q=interview&f=false

http://books.google.com/books?id=GBoGAAAAQAAJ&pg=PA363&redir_esc=y#v=onepage&q=interview&f=false

http://books.google.com/books?id=Eez9Z7WrtscC&pg=PA5&redir_esc=y#v=onepage&q=interview&f=false

http://books.google.com/books?id=qow6AAAAMAAJ&pg=PA435&redir_esc=y#v=onepage&q=interview&f=false

http://books.google.com/books?id=zCrSeu2r24MC&pg=PA29&redir_esc=y#v=onepage&q=interview&f=false

Так что interview здесь в принципе не может переводиться как "интервью" - это примерно то же самое, что переводить tank в английском тексте 1917-го (без специфического контекста) как "танк".
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zhuravelle
2013-06-20 09:02 pm (UTC)
А вы поищите в газетах 20-30-х, в каком контексте тогда использовалось устойчивое выражение "at a later interview", и сравните где чаще всего мелькает сейчас, причем тоже не обязательно в книгах. Даже можете расширить до at a later interview smb recounted. Обратите внимание и на стилистические особенности письма Кадогана. И на специфический исторический контекст, о котором я писал.

И бронепарусные аналогии вам не понадобятся ни здесь, ни где-то еще, если вдруг опять соберетесь кому-либо внушать свои "принципы".

Edited at 2013-06-20 09:03 pm (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: worden_archives
2013-06-20 09:13 pm (UTC)
"А вы поищите... сравните... можете расширить... Обратите внимание..."

Перевод: "я тут ляпнул глупость по незнанию тогдашнего английского, но признавать не хочется, поэтому понадуваю-ка я щеки за невозможностью что-либо доказать".

Ну глянул - естественно, никакого "устойчивого выражения" не было, и значение ровно то же самое:

http://books.google.com/books?id=mrU_AAAAYAAJ&q=%22at+a+later+interview%22&dq=%22at+a+later+interview%22&hl=en&sa=X&ei=LW_DUcb0Fc-I7AaOloGYDQ&redir_esc=y

http://books.google.com/books?id=dZYVAAAAIAAJ&q=%22at+a+later+interview%22&dq=%22at+a+later+interview%22&hl=en&sa=X&ei=LW_DUcb0Fc-I7AaOloGYDQ&redir_esc=y

http://books.google.com/books?id=SAM4AAAAIAAJ&pg=PA70&dq=%22at+a+later+interview%22&hl=en&sa=X&ei=CG_DUcDKJYmQ7AaQ3ICQBQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22at%20a%20later%20interview%22&f=false

http://books.google.com/books?id=aS4kJFb6CRwC&pg=PA92&dq=%22at+a+later+interview%22&hl=en&sa=X&ei=CG_DUcDKJYmQ7AaQ3ICQBQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22at%20a%20later%20interview%22&f=false

Газеты, "сейчас", и прочий спасительный сарказм в виде бронепарусных аналогий, честно говоря, выглядят довольно жалко.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zhuravelle
2013-06-20 11:39 pm (UTC)
Вы чем-то взволнованы. Монитор протрите.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: worden_archives
2013-06-21 06:57 am (UTC)
Вы смешной, да.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zhuravelle
2013-06-21 09:44 am (UTC)
Мимими.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: worden_archives
2013-06-21 10:26 am (UTC)
Ну хоть так.

Великодушие, впрочем, тоже выдающееся - имея возможность полностью уничтожить оппонента, приведя что-нибудь, хотя бы отдаленно смахивающее на доказательство "в газетах 20-30-х, в каком контексте тогда использовалось устойчивое выражение "at a later interview", благородно отказаться от этого, выбрав "мимими".

Я тронут.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zhuravelle
2013-06-21 11:15 am (UTC)
Оппонент? Да еще когда вы чем-то взволнованы?
Мимими2.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: worden_archives
2013-06-21 11:26 am (UTC)
Вам, уж конечно, не оппонент. Хе-хе.

Поизвивайтесь еще? Очень смешно смотреть.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zhuravelle
2013-06-21 11:57 am (UTC)
Пепка, прыгни!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: worden_archives
2013-06-21 11:59 am (UTC)
Не, раньше было смешнее.

Ну как поиски "в газетах 20-30-х"? Хоть один пример-то нашли? Хе-хе.
(Reply) (Parent) (Thread)