?

Log in

No account? Create an account
Found in translation - Книга бревна [entries|archive|friends|userinfo]
Книга бревна

[ картинки | галерея ]

Found in translation [Sep. 27th, 2006|10:51 am]
Книга бревна
[Tags|, , ]
[dow |11,708.61]

ПРИСКАЗКА: Советская страна хотела иметь танки. В конце 20-х выяснолось, что с опорой на собственные силы пока облом — то, что рождалось в отечественных КБ либо никак не могло удовлетворить военных, либо не имело перспектив серийного производства; поэтому в 1930 году «за бугор» отправилась так называемая «закупочная комиссия». Комиссия проехалась по разным странам и закупила немало всякого добра. Среди закупленного оказался и танк нью-джерсийского футуриста Джона-Уолтера Кристи. Танк был всем хорош, но — вот беда, — не влезал в свежепринятую систему танкового вооружения. В системе были позиция для танкетки, она пришлась впору машинке Кардена, была позиция для малого танка, куда хорошо вписался виккерсовский «шеститонник». Оставалась ещё незанятой позиция среднего танка прорыва, но плод инженерной фантазии Кристи никак туда не вставал.

Дело решилось тем, что танк приняли в обход системы вооружений, назначив ему специально созданную позцию «танк-истребитель».

СКАЗКА: Задумался я а как точно передать значение слова «истребитель» в этой классификации по английски? По немецки я бы не мудрствуя лукаво назвал бы его Jagdpanzer и успокоился, а вот по английски что-то не выходит. Destroyer? Нет, не нравится, оттенок не тот, больше напоминает снос зданий, чем охоту. Killer, как в pest-killer? Нет, слишком по бытовому звучит, тогда как «истребитель» несёт божественное возмездие. Slayer, как в dragon-slayer? Нет, ассоциируется скорее с забоем скота.

Пока остановился на terminator. БТ-2, танк-терминатор.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: makkawity
2006-09-27 05:42 pm (UTC)
eliminator?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: fat_yankey
2006-09-27 05:53 pm (UTC)
exterminator!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: makkawity
2006-09-30 05:23 pm (UTC)
да!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tarkhil
2006-09-27 06:15 pm (UTC)
Я бы не выпендривался, и назвал бы tank destroyer.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: uncle_lex
2006-09-27 06:53 pm (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: fat_yankey
2006-09-27 08:06 pm (UTC)
Tank Destroyer, это по немецки Panzerjäger, а не Jagdpanzer. Разница тонкая, но есть.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: _tezka
2006-09-27 07:02 pm (UTC)
Соглашусь, что tank destroyer звучит лучше всего.

Из неназванных вариантов - Fighter cмотрится забавно, можно сразу пару аналогий придумать. )))
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: fat_yankey
2006-09-27 08:05 pm (UTC)
Не, Fighter это «боец» и даже немного «драчун». Совсем не та степь.

А с Tank Destroyer дело так. У американцев в Войну был такой род войск, но они скорее ассоциировались с артиллерией, чем с танками. А тут именно танк-истребитель. Как Serman-Firefly.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dr_guillotin
2006-09-28 06:01 am (UTC)
Присоединюсь к предыдущим ораторам и предложу Destroyer.
Вполне в американском стиле:
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: fat_yankey
2006-09-28 02:37 pm (UTC)
Ели быть точным, то машинка на фотографии классифицируется как Gun Motor Carriage, то бишь «моторная повозка для пушки». А Tank Destroyer — это название рода войск.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: samuel_volkov
2006-09-28 06:59 am (UTC)
Не буду оригинален и тоже подам голос в счет destroyer'а.

Второй версией был Fighter, но он по смыслу дальше.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: green_simbir
2006-09-28 08:41 am (UTC)
Hunter-tank? = )
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: bowline
2006-12-23 08:52 pm (UTC)

Имя Кристи

Скажите, пожалуйста, где Вы нашли, что его имя было именно Джон-Уолтер Кристи?

В источниках, которые попадались мне, его называли J. Walter Christie, т.е. первым у него был только инициал J., а не имя Джон.

P.S. "Закупочная комиссия" отправилась за бугор 30 декабря 1929 г., а не в 1930 году, как у Вас. Это, конечно, не принципиальное, но все же уточнение :-)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: fat_yankey
2006-12-24 06:58 am (UTC)

Re: Имя Кристи

Нашёл в интернете. Например здесь:.
John Walter Christie, born in the house on May 6, 1865, achieved fame as an inventor. At sixteen years of age, he worked on pioneer submarines, developing turret tract and gun mounts for battleships. From 1904 to 1907, he built and raced cars against Louis Chevrolet, Henry Ford and Barney Oldfield. He beat Oldfield in a fifty-mile race and held the world speed record. He invented automotive front-wheel drive, many units of which were produced in 1913 and 1914 for fire trucks. He is best known as the "father of the modern tank," having developed the design in 1930 for high-speed tanks that moved optionally on wheels or track. He died at Falls Church, Virginia, on January 11, 1944.

(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: fat_yankey
2006-12-24 07:17 am (UTC)

Re: Имя Кристи

А с комиссией этой ясности нет. Например, Свирин в "Броня крепка" на сс. 127-128 пишет "в 1930 году ... из СССР отбыла закупочная комиссия под руководством ... Халепского ... Первой страной, куда прибыла комиссия, стала Великобритания". На с. 135 он же пишет "Ещё один визит предстоял за океан. 30 декабря 1929 г. комиссия во главе с ... Халепским ... отбыла в ... САСШ.". При этом, известно что подписание договора между Кристи и Амторгом происходило 28 апреля 1930 г. в присутствии Халепского, а из США Халепский вернулся в июне 1930 г. (Армада №9. Танки БТ, с.4) С третьей стороны известно, что в феврале 1930 года Халепский делал доклад, на основании которого было принято решение об ознакомительных закупках (Армада №20. Лёгкий танкт Т-26, с.3). Может, конечно, Халепский в Англию и не ездил, а ездил один Гинзбург, но даже эта версия порядка с датами не наводит.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)